2025年12月27日,第七届“海丝杯”翻译(口译)大赛在闽江学院圆满落幕。福建省人民政府外事办公室党组书记、主任,福建省翻译协会会长黎林作书面致辞,闽江学院副校长张建安出席并讲话。
黎林指出,党的二十届四中全会审议通过的《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十五个五年规划的建议》明确提出要“全面提升国际话语权,讲好中国故事,展现可信、可爱、可敬的中国形象”“提升国际传播效能”“深化文明交流互鉴”,为新形势下加强翻译能力建设、增强中华文明传播力影响力、讲好中国式现代化故事指明了方向,也对新时代翻译人才培养提出了更高要求。
黎林强调,翻译是促进人类文明交流的重要工作。译者需具备深厚的语言功底和文化理解力,在提升双语能力与翻译技能的同时,加强对世情国情省情的了解,增强国际传播能力。一是讲好新思想福建实践故事,积极对外阐释好、传播好习近平总书记在福建工作期间开创的重要理念和重大实践,对外讲好“摆脱贫困”“菌草佳话”“鼓岭圆梦”“巴斯文化”等故事。二是讲好福建特色文化故事,深入探索海丝文化、闽都文化、闽南文化、客家文化、朱子文化等福建特色资源,成为福建文化出海的使者,在对外人文交流中生动诠释福建文化的独特魅力。三是讲好福建经济社会发展故事,深入挖掘、细心体悟晋江经验、三明医改、海丝核心区建设、“两国双园”等具有福建特色的改革开放实践,用具体的故事、生动的细节和个性化的讲解对外讲好中国故事福建篇章。
黎林指出,近年来,人工智能作为新质生产力的重要引擎,对翻译工作正在产生全局性、深层次、颠覆性变革。人工智能一方面提高了翻译效率、丰富了内容选择,另一方面也存在翻译失准失真、内容同质等问题。面对机遇和挑战,翻译工作者要积极识变应变求变,不断提升自身素质能力,推动人工智能浪潮下翻译工作提质增效。
张建安对福建省翻译协会精心指导本次大赛表示感谢,希望通过举办此类高水平赛事,进一步密切与翻译学界、业界的联系,吸收宝贵经验,反哺教育教学,为福建省乃至全国输送更多具备国际视野、专业能力与人文情怀的优秀语言服务人才。
福州大学外国语学院院长钟晓文教授代表评委组点评。他对参赛选手的专业技能和综合素养表示肯定,并勉励大家勤于练习,持续提升双语能力,丰富知识储备,做好译前准备,增强心理素质,平衡脑记与笔记,进一步提高翻译的完整性、准确性和流畅度。
本届大赛由福建省翻译协会主办,闽江学院外国语学院、福州市翻译协会承办,外语教学与研究出版社协办,北京外研在线数字科技有限公司提供技术支持。大赛吸引了来自北京、吉林、黑龙江、江苏、福建、河南、重庆等省市共200余名选手报名参赛。经过激烈角逐,来自厦门大学的陈欣欣获得特等奖。大赛还评选出一等奖三名、二等奖六名、三等奖十名。
一审:李致韵
二审:管意彪
三审:周国清
扫一扫在手机上查看当前页面